【48812】东西问丨宁一:中医药文明如安在东南亚“落地生根”?
发布时间: 2024-06-06 20:36:04 | 作者: 欧宝NBA体育直播
产品详情
有海水的当地就有华裔华人,有华裔华人的当地就有中医药。在与我国山水相连的东南亚,中医药文明不只跟着人文沟通而广泛传达,交融展开出独具特征的当地传统医药系统,还吸纳了东南亚特有的物资资源,丰厚了中药的品种与来历。
作为中华民族珍宝,中医药根据怎样的因缘际会走向东南亚?又如安在东南亚“落地生根”,交融展开至今?华裔华人在其间发挥着怎样的效果?我国华裔前史博物馆副馆长宁一近来承受中新社“东西问”专访,叙述中医药随同华裔华人“下南洋”的前史踪影。
视频:【东西问】宁一:中医药文明如安在东南亚“落地生根”?来历:我国新闻网
宁一:不同国家、民族间的文明沟通与文明互鉴是人类社会继续健康展开的常态。我国与东南亚各国往来前史悠远持久。前史上,因为战乱、商贸、营生等原因,有我国人向东南亚等地搬迁,在融入当地社会环境进程中带动了中医药的传达与展开。
据越南史籍记载,早在公元前257年,我国医生崔伟就曾在越南行医看病,其所著《公余集记》亦撒播于世。
秦汉之际,大批华夏人士南迁,中医药随之向南传达。秦、汉两代在今越南北部与中部区域设郡,中治疗疗技能和中医医籍随人口向南传达,使越南北部和中部成为最早受中医药影响的东南亚区域。
宁一:中医药刚进入东南亚时,首要遭到当地王公贵族等社会上层人士的认可与承受。后来跟着很多华裔移居东南亚,中医药也走向当地寻常社会,在处理华裔医疗需求的一起,遭到当地民众欢迎。
以越南为例,当地人称中医药为“北医”“北药”,本乡医药为“南医”“南药”。在吸收我国医学精华的基础上,越南结合当地地舆、社会、人文和疾病特征,逐步形成了越南传统医药系统。越南闻名医学家黎有卓18世纪所撰医学作品《新镌海上医宗心领全帙》,将我国医学理论、治法等内容系统化,畅通领悟越南临床实践经验,是东南亚国家承受并展开我国医学精华的成功典范,在中越文明、交际、医学沟通史上具有极端重大意义。
宁一:推进中医药走向东南亚的一个重要事情是郑和下西洋。郑和船队中配有医官和医士,承担着对所到之地药材的查询、判定、收集和购买等使命。随船带去的我国药物种子,凡能习气培养条件的,就教当地人培养。他们还为东南亚居民看病、教授医学知识,促进了中医药文明在当地的传达与沟通。
据印尼巴达维亚(即今雅加达)华裔前史文献《开吧历代史纪》记载,1681年,荷兰总督里耶克罗夫·范·戈恩斯因病退休回国,中医周美爷(又译“周美爹”)一路护卫并于翌年回来印尼。尔后,当地凡有高级官员患病,均由周美爷治疗,他由此取得“吧中第一位神医”的美誉。
中医药在东南亚的传达在明清小说中也有表现。在清代李汝珍所著小说《镜花缘》中,游历于海上丝绸之路的海船艄公多九公沿途施送多种看病药方、验方,认为济世之道,并决计将验方秘方刊刻撒播。这反映出跟着海上交易往来展开,中医药已在东南亚广泛传达。
宁一:东南亚动植物资源丰厚,矿藏资源散布也与我国不同。许多产自东南亚的动植物药、矿藏药与香料很早就成为独具特征的中药资源,它们进入中医药系统的途径殊为不同。
成语“薏苡明珠”,指薏米被说成明珠,比方被人污蔑,遭受委屈。这一典故背面是东南亚物资进入华夏的现象。东汉时期,将军马援南征交趾(今越南北部区域),为应对湿润气候、抵挡瘴气侵袭,他让军中服食薏苡仁。交趾的薏苡果实大,马援回军时载了一车,想作为种子引进。马援身后,有人上书诬告他曾经从南边载回来一车明珠。其夫人六次上书,冤情才得解。
汉唐之际,道教、释教在我国鼓起,部分道士与和尚往来于我国与东南亚,促进了人们对东南亚药物资源的认知与沟通。
唐中期今后,海上丝绸之路替代陆路成为中外交易沟通主通道,极大促进了我国与东南亚的往来,其间用作药材的香料是我国从东南亚进口的首要货品。泉州湾宋代海船出土文物中,香料药材数量最多,包含胡椒、槟榔、乳香、龙涎香、朱砂、水银、玳瑁等,都是我国从东南亚进口的大宗货品。
宁一:明末清初,东南亚形成了颇具规划的华裔社会,他们在漂洋跨国、异域营生之际保持着中华文明传统与日子风俗,进一步将中医药传达向东南亚各地,推进中医药与当地文明交融共生。
19世纪中叶后,我国东南沿海区域公民以“契约华工”方式出洋营生,华裔进一步在东南亚集聚。因为体力劳动深重,加之当地气候湿热、不服水土等要素,华裔对医药救治的需求激增,不少中医生专门赴东南亚行医。
东南亚华裔风雨同舟、携手协作,创办了许多中医院和慈悲机构以及中药铺、中药厂,业缘类中医社团也相继树立。这些中医院、中药企业、中医社团秉承慈悲公益、宏扬中医主旨,照料年迈无依、贫病交加的东南亚侨民,一起将医疗关心惠及当地其他族群。
宁一:我国人讲究药食同源、以食摄生,华裔华人将这一理念与饮食上的习气带入东南亚,结合当地风土人情衍生出特征饮食文明。代表性的肉骨茶、娘惹菜、莲花茶等,都与中医药的“谐和致中”理念共同。
我国古代医家常以扶引训练修身养性、防病疗疾,由此衍生出五禽戏、八段锦、太极等健康摄生功法。明末清初,华裔将中华功夫传达到东南亚区域,影响了当地很多中华功夫爱好者。
东南亚区域传自我国的各类宗教慈悲场所很多,其间多设中药房,有中医医生定时责任坐诊。在当地,宗教和民间崇奉场所不只是人们的精力寄予,也是求医问药的去向。
因为海上交易兴旺,马六甲海峡附近区域运用的马来语中出现很多外语借词。其间一些关于中医药的汉语借词与闽南语发音简直相同,如ginséng(人参)、jintan(仁丹)、koyok(膏药)、bongmeh(摸脉)等。
中新社记者:当时中医药在东南亚展开情况怎么?华裔华人在推行、传达中医药文明的进程中有哪些要重视的问题或值得探究的方向?
宁一:当时,东南亚区域的中医药展开已具特征,医疗水准不断提高,社团展开趋于稳定,中医学院逐步树立,海内外学术沟通活动日益增多,社会影响力广泛。中药已在越南、新加坡、菲律宾等国以药品方式注册;越南、菲律宾、泰国等国家也宣告供认中医的合法位置,中医药在法令层面得到认同。
自20世纪中期以来,东南亚区域中医药教育进程逐步深化,中医药高等教育规划逐步扩展、系统逐步齐备。我国中医医疗机构、科研院所、高等院校和企业与东南亚国家协作沟通日渐深化,为中医药海外展开储藏了很多人才。
可以说一部华裔华人搬迁史,也是一部中医药海外展开史。当时,中医药是我国与世界各国展开人文沟通、促进东西方文明互鉴的重要内容。近距离地运用与出现,可以让住在国民众日益认同与接收中医药,使其取得更为宽广的展开空间。也可以使用现代理论叙述和阐释中医药文明理念,向外国民众讲好中医药背面的我国传统哲学思想和价值观念,让更多的海外民众了解并承受中医药。
宁一,我国华裔前史博物馆副馆长、我国华裔前史学会理事、中心和国家机关青联委员。从事侨务工作多年,曾掌管海外少数民族侨民课题项目,合著有《五缘性华裔华人社团研讨》,牵头策划“纸上风云五十年——《美洲华裔日报》特展”“华裔华人与冬奥主题展”“新侨立异十年成就展”“华踪医迹——东南亚华裔华人与中医药文明展”。
违法和不良信息告发电话: 告发邮箱:报受理和处置管理办法总机:86-10-87826688